Back to stories list

A Cabra, o Cachorro e a Vaca Goat, Dog and Cow Chèvre, Chien et Vache

Written by Fabian Wakholi

Illustrated by Marleen Visser, Ingrid Schechter

Translated by Translators without Borders, Debora Santos, Priscilla Freitas de Oliveira

Read by Alfredo Ferreira

Language Portuguese

Level Level 2

Narrate full story

Autoplay story


A Cabra, o Cachorro e a Vaca eram bons amigos. Um dia, eles saíram para um passeio de táxi.

Goat, Dog, and Cow were great friends. One day they went on a journey in a taxi.

Chèvre, Chien et Vache étaient de très bons amis. Un jour ils firent un voyage en taxi.


Quando chegaram ao fim do passeio, o motorista pediu que pagassem a tarifa. A Vaca pagou sua parte da tarifa.

When they reached the end of their journey, the driver asked them to pay their fares. Cow paid her fare.

Quand ils atteignirent la fin de leur voyage, le chauffeur leur demanda de payer leurs tarifs. Vache paya son tarif.


O Cachorro pagou um pouco a mais, porque não tinha o valor exato em dinheiro.

Dog paid a bit extra, because he did not have the correct money.

Chien paya un petit peu plus parce qu’il n’avait pas la monnaie exacte.


Quando o motorista ia dar o troco para o Cachorro, a Cabra saiu correndo sem pagar.

The driver was about to give Dog his change when Goat ran away without paying anything.

Le chauffeur était prêt à donner Chien sa monnaie quand Chèvre est parti sans payer du tout.


O motorista ficou muito irritado. Ele saiu dirigindo sem dar o troco para o Cachorro.

The driver was very annoyed. He drove away without giving Dog his change.

Le chauffeur était très contrarié. Il partit sans donner Chien sa monnaie.


É por isso, que mesmo hoje, o Cachorro corre atrás dos carros e olha para dentro para encontrar o motorista que lhe deve o troco.

That is why, even today, Dog runs towards a car to peep inside and find the driver who owes him his change.

Voilà pourquoi, même aujourd’hui, Chien cours vers une voiture pour jeter un coup d’œil à l’intérieur et trouver le chauffeur qui lui doit sa monnaie.


A Cabra sai correndo quando ouve o barulho de um carro. Ela tem medo de ser presa por não pagar a tarifa do táxi.

Goat runs away from the sound of a car. She is afraid she will be arrested for not paying her fare.

Chèvre fuit le son d’une voiture. Elle a peur qu’elle soit arrêtée pour ne pas avoir payé son tarif.


E a Vaca não se incomoda quando um carro está vindo. A vaca atravessa a estrada com toda sua calma porque sabe que pagou sua parte da tarifa.

And Cow is not bothered when a car is coming. Cow takes her time crossing the road because she knows she paid her fare in full.

Et Vache n’est pas gênée quand une voiture arrive. Vache prend son temps pour traverser la rue parce qu’elle sait qu’elle a payé son tarif en intégralité.


Written by: Fabian Wakholi
Illustrated by: Marleen Visser, Ingrid Schechter
Translated by: Translators without Borders, Debora Santos, Priscilla Freitas de Oliveira
Read by: Alfredo Ferreira
Language: Portuguese
Level 2
Source: Goat, Dog and Cow from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF